link_mediafdp/blindness.chen_xilin
copertina GUARDA L'INDICE
CHEN, Xilin
Blindness - Saramago in China [risorsa elettronica] = Blindness- Saramago in China / regia Xilin Chen
CN : , 2009
1 file mkv (1.38 gb) (57 min.) : color., son.
Sottotitoli in inglese. - Mediometraggio.
1. Nazionalismo.
2. Teatro.
3. Letteratura.
4. Politica.
5. Diritto.
6. Economia.
Abstract: I diritti di proprietà intellettuale sono un concetto nuovo, poco compreso e raramente applicato in Cina. Spesso le intenzioni sono di "fare la cosa giusta", ma il costo per essere rispettosi della legge può essere schiacciante. La più importante compagnia teatrale cinese, la National Theater Company of China, ha adattato un romanzo del premio Nobel, "Cecità", di Jose Saramago, per il palcoscenico cinese, e ha scelto un attore famoso ma controverso per il ruolo principale di questo spettacolo, sperando di ottenere più attenzione maggior successo di pubblico. Durante la preparazione dello spettacolo, l'agenzia spagnola di Saramago si è presentata per discutere i diritti d'autore. La compagnia teatrale, che vive di sussidi governativi, pensava che un compenso simbolico sarebbe stato sufficiente, ma l'agente spagnolo ha insistito per seguire gli standard internazionali. Hanno così avuto inizio negoziazioni drammatiche e frustranti. La nostra telecamera ha seguito il negoziato e la preparazione dello spettacolo. Quando lo spettacolo stava per debuttare, nessun accordo era stato ancora raggiunto e, dopo l'inaugurazione, il regista è rimasto molto deluso.

Intellectual property rights is a new, poorly understood and rarely enforced concept in China. Often intentions are to "do the right thing", but the cost of being law abiding can be overwhelming. China’s top drama company, the National Theater Company of China, has adapted a Nobel Prize winning novel, Jose Saramago’s “Blindness” for the Chinese stage, and chosen a famous but controversial actor for the leading role of this play, hoping to gain more attention from the public. During the preparations of the play, Saramago’s Spanish agency showed up to discuss copyrights. The drama company, which lives on government subsidies, thought a symbolic fee would suffice, but the Spanish agent insisted on following international standards. Rounds of dramatic and frustrating negotiations took place. Our camera followed the negotiation and the preparation of the play. When the play was about to open, no agreement was reached, and after opening performance, the director was very disappointed.
Lingua: Cinese. Inglese.
Genere: Documentario.
VISIONABILE IN MEDIATECA SENZA PRENOTAZIONE